TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:57:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第五十五(第九誦之四) Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập ngũ (đệ cửu tụng chi tứ )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     問順行法第五     vấn thuận hạnh/hành/hàng Pháp đệ ngũ 優波離問佛。頗有比丘。即是別住人。 ưu ba ly vấn Phật 。pha hữu Tỳ-kheo 。tức thị biệt trụ/trú nhân 。 即是別住竟人。 tức thị biệt trụ/trú cánh nhân 。 即是行摩那埵人即是行摩那埵竟人耶。答有。若比丘出精。 tức thị hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân tức thị hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân da 。đáp hữu 。nhược/nhã Tỳ-kheo xuất tinh 。 得僧伽婆尸沙罪。是罪不覆藏。是人從僧乞六夜行摩那埵。 đắc tăng già bà thi sa tội 。thị tội bất phước tạng 。thị nhân tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧與此比丘六夜摩那埵。 tăng dữ thử Tỳ-kheo lục dạ ma na đoá 。 是比丘六夜行摩那埵時。爾所日已行竟。更作出精。 thị Tỳ-kheo lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá thời 。nhĩ sở nhật dĩ hạnh/hành/hàng cánh 。cánh tác xuất tinh 。 得僧伽婆尸沙罪。是第二罪亦不覆藏。 đắc tăng già bà thi sa tội 。thị đệ nhị tội diệc bất phước tạng 。 是比丘復從僧乞六夜行摩那埵。 thị Tỳ-kheo phục tòng tăng khất lục dạ hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 僧復與此比丘六夜摩那埵。是人行六夜摩那埵時。爾所日已行竟。 tăng phục dữ thử Tỳ-kheo lục dạ ma na đoá 。thị nhân hạnh/hành/hàng lục dạ ma na đoá thời 。nhĩ sở nhật dĩ hạnh/hành/hàng cánh 。 更故出精。得僧伽婆尸沙罪。是罪覆藏。 cánh cố xuất tinh 。đắc tăng già bà thi sa tội 。thị tội phước tạng 。 是比丘隨覆藏日。從僧乞別住。 thị Tỳ-kheo tùy phước tạng nhật 。tòng tăng khất biệt trụ/trú 。 是比丘隨覆藏日行別住時。爾所日已行竟。更故出精。 thị Tỳ-kheo tùy phước tạng nhật hạnh/hành/hàng biệt trụ thời 。nhĩ sở nhật dĩ hạnh/hành/hàng cánh 。cánh cố xuất tinh 。 得僧伽婆尸沙罪。是第二罪亦覆藏。 đắc tăng già bà thi sa tội 。thị đệ nhị tội diệc phước tạng 。 二罪覆藏。一罪一夜覆藏。一罪二夜覆藏。 nhị tội phước tạng 。nhất tội nhất dạ phước tạng 。nhất tội nhị dạ phước tạng 。 是比丘過一夜。以一罪故。名別住人。以一罪故。 thị Tỳ-kheo quá/qua nhất dạ 。dĩ nhất tội cố 。danh biệt trụ/trú nhân 。dĩ nhất tội cố 。 名別住竟人。以一罪故。名行摩那埵人。 danh biệt trụ/trú cánh nhân 。dĩ nhất tội cố 。danh hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân 。 以一罪故。名行摩那埵竟人。問如佛說。 dĩ nhất tội cố 。danh hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân 。vấn như Phật thuyết 。 別住人不得與別住人。有住處不得同一覆。 biệt trụ/trú nhân bất đắc dữ biệt trụ/trú nhân 。hữu trụ xứ bất đắc đồng nhất phước 。 無住處不得同一覆。有僧房無僧房處。 vô trụ xứ/xử bất đắc đồng nhất phước 。hữu tăng phòng vô tăng phòng xứ/xử 。 頗有別住人。得與別住人。有住處無住處同一覆。 pha hữu biệt trụ/trú nhân 。đắc dữ biệt trụ/trú nhân 。hữu trụ xứ vô trụ xứ/xử đồng nhất phước 。 於僧坊若無僧坊。不得罪耶。答有。 ư tăng phường nhược/nhã vô tăng phường 。bất đắc tội da 。đáp hữu 。 若本外道是。問頗有人無罪亦名別住耶。答有。 nhược/nhã bổn ngoại đạo thị 。vấn pha hữu nhân vô tội diệc danh biệt trụ/trú da 。đáp hữu 。 若本是外道。問頗有比丘。得僧伽婆尸沙罪。 nhược/nhã bổn thị ngoại đạo 。vấn pha hữu Tỳ-kheo 。đắc tăng già bà thi sa tội 。 不隨覆藏日。不從僧乞別住。 bất tùy phước tạng nhật 。bất tòng tăng khất biệt trụ/trú 。 眾僧亦不與是人隨覆藏日別住。 chúng tăng diệc bất dữ thị nhân tùy phước tạng nhật biệt trụ/trú 。 是人不從僧乞六夜摩那埵。僧亦不與是人六夜摩那埵。 thị nhân bất tòng tăng khất lục dạ ma na đoá 。tăng diệc bất dữ thị nhân lục dạ ma na đoá 。 是人不從僧乞出罪。僧亦不與是人出罪。 thị nhân bất tòng tăng khất xuất tội 。tăng diệc bất dữ thị nhân xuất tội 。 是人亦名淨不。答有。若是比丘轉根作比丘尼是。 thị nhân diệc danh tịnh bất 。đáp hữu 。nhược/nhã thị Tỳ-kheo chuyển căn tác Tì-kheo-ni thị 。 問頗比丘尼得僧伽婆尸沙罪。 vấn phả Tì-kheo-ni đắc tăng già bà thi sa tội 。 不從二眾乞半月摩那埵。二眾亦不與半月摩那埵。 bất tùng nhị chúng khất bán nguyệt ma na đoá 。nhị chúng diệc bất dữ bán nguyệt ma na đoá 。 不從二眾乞出罪羯磨。二眾亦不與出罪羯磨。 bất tùng nhị chúng khất xuất tội Yết-ma 。nhị chúng diệc bất dữ xuất tội Yết-ma 。 亦名淨不。答有。若比丘尼轉根作比丘是也。 diệc danh tịnh bất 。đáp hữu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni chuyển căn tác Tỳ-kheo thị dã 。 問出罪人在地。餘比丘在高上與出罪。 vấn xuất tội nhân tại địa 。dư Tỳ-kheo tại cao thượng dữ xuất tội 。 得名出罪不。答不名出罪。出罪人在高上。 đắc danh xuất tội bất 。đáp bất danh xuất tội 。xuất tội nhân tại cao thượng 。 餘比丘在地與出罪。得名出罪不。答不名出罪。 dư Tỳ-kheo tại địa dữ xuất tội 。đắc danh xuất tội bất 。đáp bất danh xuất tội 。 出罪人在界內。 xuất tội nhân tại giới nội 。 諸比丘在界外與出罪得名出罪不。答不名出罪。出罪人在界外。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại dữ xuất tội đắc danh xuất tội bất 。đáp bất danh xuất tội 。xuất tội nhân tại giới ngoại 。 諸比丘在界內與出罪。得名出罪不。答不名出罪。 chư Tỳ-kheo tại giới nội dữ xuất tội 。đắc danh xuất tội bất 。đáp bất danh xuất tội 。 出罪人諸比丘。俱在界內若坐若立。 xuất tội nhân chư Tỳ-kheo 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得名出罪不。答得名出罪。問別住人與別住人。 đắc danh xuất tội bất 。đáp đắc danh xuất tội 。vấn biệt trụ/trú nhân dữ biệt trụ/trú nhân 。 有住處不得同一覆。無住處不得同一覆。 hữu trụ xứ bất đắc đồng nhất phước 。vô trụ xứ/xử bất đắc đồng nhất phước 。 別住人與行別住竟人。與行摩那埵人別住人。 biệt trụ/trú nhân dữ hạnh/hành/hàng biệt trụ/trú cánh nhân 。dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân biệt trụ/trú nhân 。 與行摩那埵竟人別住人。與不共住人。 dữ hạnh/hành/hàng ma na đoá cánh nhân biệt trụ/trú nhân 。dữ bất cộng trụ nhân 。 若有住處不得同一覆。無住處不得同一覆。 nhược hữu trụ xứ bất đắc đồng nhất phước 。vô trụ xứ/xử bất đắc đồng nhất phước 。 別住人清淨比丘。有住處不應同一覆。 biệt trụ/trú nhân thanh tịnh Tỳ-kheo 。hữu trụ xứ bất ưng đồng nhất phước 。 無住處亦不應同一覆。別住人別住竟人。 vô trụ xứ/xử diệc bất ưng đồng nhất phước 。biệt trụ/trú nhân biệt trụ/trú cánh nhân 。 別住人摩那埵人。別住人摩那埵竟人。別住人不共住人。 biệt trụ/trú nhân ma na đoá nhân 。biệt trụ/trú nhân ma na đoá cánh nhân 。biệt trụ/trú nhân bất cộng trụ nhân 。 有住處不得同一覆。無住處不得同一覆。 hữu trụ xứ bất đắc đồng nhất phước 。vô trụ xứ/xử bất đắc đồng nhất phước 。 若別住人出界去。若能得有比丘住處可去。 nhược/nhã biệt trụ/trú nhân xuất giới khứ 。nhược/nhã năng đắc hữu Tỳ-kheo trụ xứ khả khứ 。 若不去失是行。若言。 nhược/nhã bất khứ thất thị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ngôn 。 我不能行別住法摩那埵法。是人白僧言。我不能行。眾僧應置。 ngã bất năng hạnh/hành/hàng biệt trụ pháp ma na đoá Pháp 。thị nhân bạch tăng ngôn 。ngã bất năng hạnh/hành/hàng 。chúng tăng ưng trí 。 問應置幾日。答應置二十五日。 vấn ưng trí kỷ nhật 。đáp ưng trí nhị thập ngũ nhật 。 問頗有人無罪。亦從僧乞別住。眾僧與。名為善與耶。 vấn pha hữu nhân vô tội 。diệc tòng tăng khất biệt trụ/trú 。chúng tăng dữ 。danh vi thiện dữ da 。 答本外道是。問頗有不受具戒人。 đáp bổn ngoại đạo thị 。vấn pha hữu bất thọ cụ giới nhân 。 得僧伽婆尸沙罪。隨覆藏日。從僧乞別住。 đắc tăng già bà thi sa tội 。tùy phước tạng nhật 。tòng tăng khất biệt trụ/trú 。 僧與是人隨覆藏別住。名為善與耶。 tăng dữ thị nhân tùy phước tạng biệt trụ/trú 。danh vi thiện dữ da 。 從眾僧乞六夜摩那埵。眾僧若與摩那埵。亦名善與耶。 tùng chúng tăng khất lục dạ ma na đoá 。chúng tăng nhã dữ ma na đoá 。diệc danh thiện dữ da 。 從僧乞出罪羯磨僧與出罪羯磨。亦名善與耶。 tòng tăng khất xuất tội yết ma tăng dữ xuất tội Yết-ma 。diệc danh thiện dữ da 。 答與學沙彌是也(順行法竟)。 đáp dữ học sa di thị dã (thuận hạnh/hành/hàng Pháp cánh )。     問遮法第六     vấn già Pháp đệ lục 優波離問佛。頗得宿聽出他過耶。答不得。 ưu ba ly vấn Phật 。phả đắc tú thính xuất tha quá/qua da 。đáp bất đắc 。 又問。以宿聽得遮波羅提木叉。得遮自恣。 hựu vấn 。dĩ tú thính đắc già Ba la đề mộc xoa 。đắc già Tự Tứ 。 得遮教化比丘尼耶。答不得。問在地住人。 đắc già giáo hóa Tì-kheo-ni da 。đáp bất đắc 。vấn tại địa trụ/trú nhân 。 得與高上人作覆鉢不。答不得。 đắc dữ cao thượng nhân tác phước bát bất 。đáp bất đắc 。 高上人得與地人作覆鉢不。答不得。 cao thượng nhân đắc dữ địa nhân tác phước bát bất 。đáp bất đắc 。 界內與界外人作覆鉢不。答不得。界外與界內人作覆鉢不。 giới nội dữ giới ngoại nhân tác phước bát bất 。đáp bất đắc 。giới ngoại dữ giới nội nhân tác phước bát bất 。 答不得。若與作覆鉢人俱在界內。 đáp bất đắc 。nhược/nhã dữ tác phước bát nhân câu tại giới nội 。 若坐若立得作覆鉢。問諸比丘在地。足數人在高上。 nhược/nhã tọa nhược/nhã lập đắc tác phước bát 。vấn chư Tỳ-kheo tại địa 。túc sổ nhân tại cao thượng 。 作覆鉢。得不答不得。諸比丘在高上。 tác phước bát 。đắc bất đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。 足數人在地。作覆鉢。得不。答不得。諸比丘在界內。 túc sổ nhân tại địa 。tác phước bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 足數人在界外。作覆鉢。得不。答不得。 túc sổ nhân tại giới ngoại 。tác phước bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘在界外。足數人在界內。作覆鉢。得不。 chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。túc sổ nhân tại giới nội 。tác phước bát 。đắc bất 。 答不得。若諸比丘足數人俱在界內。若坐若立。 đáp bất đắc 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo túc sổ nhân câu tại giới nội 。nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。 得作覆鉢。諸比丘在地。與高上人作仰鉢。 đắc tác phước bát 。chư Tỳ-kheo tại địa 。dữ cao thượng nhân tác ngưỡng bát 。 得不。答不得。諸比丘在高上。 đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。 與在地人作仰鉢。得不。答不得。諸比丘在界內。 dữ tại địa nhân tác ngưỡng bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 與界外人作仰鉢。得不。答不得。諸比丘在界外。 dữ giới ngoại nhân tác ngưỡng bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 與界內人作仰鉢得不。答不得。 dữ giới nội nhân tác ngưỡng bát đắc bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘與作仰鉢人。俱在界內若坐若立。得作仰鉢。 chư Tỳ-kheo dữ tác ngưỡng bát nhân 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。đắc tác ngưỡng bát 。 諸比丘在地。足數人在高上作仰鉢。得不。 chư Tỳ-kheo tại địa 。túc sổ nhân tại cao thượng tác ngưỡng bát 。đắc bất 。 答不得。諸比丘在高上。足數人在地作仰鉢。 đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại cao thượng 。túc sổ nhân tại địa tác ngưỡng bát 。 得不。答不得。諸比丘在界內。 đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới nội 。 足數人在界外作仰鉢。得不。答不得。諸比丘在界外。 túc sổ nhân tại giới ngoại tác ngưỡng bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。chư Tỳ-kheo tại giới ngoại 。 足數人在界內作仰鉢。得不。答不得。 túc sổ nhân tại giới nội tác ngưỡng bát 。đắc bất 。đáp bất đắc 。 諸比丘足數人。俱在界內若坐若立。得作仰鉢。 chư Tỳ-kheo túc sổ nhân 。câu tại giới nội nhược/nhã tọa nhược/nhã lập 。đắc tác ngưỡng bát 。 問如佛所說。不得以宿聽出他過。 vấn như Phật sở thuyết 。bất đắc dĩ tú thính xuất tha quá/qua 。 頗比丘宿聽出他過無罪耶。答有。若受自恣時得。 phả Tỳ-kheo tú thính xuất tha quá/qua vô tội da 。đáp hữu 。nhược/nhã thọ/thụ Tự Tứ thời đắc 。 餘時不得。問應從何處求聽。答應從眾僧中。 dư thời bất đắc 。vấn ưng tùng hà xứ/xử cầu thính 。đáp ưng tùng chúng tăng trung 。 問何處應與聽。答眾僧中。 vấn hà xứ/xử ưng dữ thính 。đáp chúng tăng trung 。 問何處應遮波羅提木叉。答眾僧中。問何處應遮自恣。 vấn hà xứ/xử ưng già Ba la đề mộc xoa 。đáp chúng tăng trung 。vấn hà xứ/xử ưng già Tự Tứ 。 答眾僧中。問何處如法自言。答眾僧中。 đáp chúng tăng trung 。vấn hà xứ/xử như pháp tự ngôn 。đáp chúng tăng trung 。 問何處如法斷事。答眾僧中。 vấn hà xứ/xử như pháp đoạn sự 。đáp chúng tăng trung 。 問諸比丘遮啞人波羅提木叉得名遮不。答不得。 vấn chư Tỳ-kheo già ách nhân Ba la đề mộc xoa đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。 問遮聾人啞聾人狂人散亂心人病壞心人波羅提木叉。 vấn già lung nhân ách lung nhân cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân Ba la đề mộc xoa 。 得名遮不。答不得。問若諸比丘以啞人足數。 đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。vấn nhược/nhã chư Tỳ-kheo dĩ ách nhân túc số 。 遮波羅提木叉。得名遮不。答不得。 già Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。 問若以聾人啞聾人狂人散亂心人病壞心人足數。 vấn nhược/nhã dĩ lung nhân ách lung nhân cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân túc số 。 遮波羅提木叉。得名遮不。答不得。問受法比丘。 già Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 遮不受法比丘波羅提木叉。得名遮不。 già bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。 答不得。問不受法比丘。遮受法比丘波羅提木叉。 đáp bất đắc 。vấn bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。già thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo Ba la đề mộc xoa 。 得名遮不。答不得。問受法比丘。 đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 以不受法比丘足數。遮波羅提木叉。得名遮不。 dĩ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số 。già Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。 答不得。問不受法比丘。以受法比丘足數。 đáp bất đắc 。vấn bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。dĩ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo túc số 。 遮波羅提木叉。得名遮不。答不得。 già Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。đáp bất đắc 。 問頗有一比丘遮四住處波羅提木叉。得名遮不。答有。 vấn pha hữu nhất Tỳ-kheo già tứ trụ xứ/xử Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。đáp hữu 。 若床榻材木連接四界。得名遮。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。đắc danh già 。 問頗有一足數人。足四處遮波羅提木叉。得名遮不。 vấn pha hữu nhất túc sổ nhân 。túc tứ xứ già Ba la đề mộc xoa 。đắc danh già bất 。 答有。若床榻材木連接四界。得名遮(遮法竟)。 đáp hữu 。nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。đắc danh già (già Pháp cánh )。     問臥具法第七     vấn ngọa cụ Pháp đệ thất 優波離問佛。如佛所說。受法人雖是長老。 ưu ba ly vấn Phật 。như Phật sở thuyết 。thọ/thụ Pháp nhân tuy thị Trưởng-lão 。 不名尊長。說非法人雖是上座。不名尊長。 bất danh tôn trường/trưởng 。thuyết phi Pháp nhân tuy thị Thượng tọa 。bất danh tôn trường/trưởng 。 云何名尊長非尊長。答受法比丘。 vân hà danh tôn trường/trưởng phi tôn trường/trưởng 。đáp thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 應禮敬不受法比丘。不受法比丘。不應禮敬受法比丘。 ưng lễ kính bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。bất ưng lễ kính thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 是名尊長非尊長。問如佛所說。 thị danh tôn trường/trưởng phi tôn trường/trưởng 。vấn như Phật sở thuyết 。 此間安居比丘。不應彼處取臥具。頗有比丘。 thử gian an cư Tỳ-kheo 。bất ưng bỉ xứ thủ ngọa cụ 。pha hữu Tỳ-kheo 。 此間安居彼處取臥具。不得罪耶。答有。 thử gian an cư bỉ xứ thủ ngọa cụ 。bất đắc tội da 。đáp hữu 。 後安居若阿練若比丘。此間安居彼處取臥具。 hậu an cư nhược/nhã a-luyện-nhã Tỳ-kheo 。thử gian an cư bỉ xứ thủ ngọa cụ 。 欲來歲安居無罪。問如佛所說。佛告舍利弗。 dục lai tuế an cư vô tội 。vấn như Phật sở thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝等先籌量人。後當分布取臥具。云何名籌量人。 nhữ đẳng tiên trù lượng nhân 。hậu đương phân bố thủ ngọa cụ 。vân hà danh trù lượng nhân 。 答一一部清淨上座和合。是名籌量人。 đáp nhất nhất bộ thanh tịnh Thượng tọa hòa hợp 。thị danh trù lượng nhân 。 問沙彌在僧坊。應取臥具不。答應取。 vấn sa di tại tăng phường 。ưng thủ ngọa cụ bất 。đáp ưng thủ 。 問一比丘獨在僧坊應取臥具不。答應取。 vấn nhất Tỳ-kheo độc tại tăng phường ưng thủ ngọa cụ bất 。đáp ưng thủ 。 問若二比丘在僧坊中住。應取臥具不。答應取。 vấn nhược/nhã nhị Tỳ-kheo tại tăng phường trung trụ/trú 。ưng thủ ngọa cụ bất 。đáp ưng thủ 。 問若三比丘在僧坊中住。應取臥具不。答應取。 vấn nhược/nhã tam Tỳ-kheo tại tăng phường trung trụ/trú 。ưng thủ ngọa cụ bất 。đáp ưng thủ 。 問若四比丘在僧坊中住。應唱分臥具不。 vấn nhược/nhã tứ bỉ khâu tại tăng phường trung trụ/trú 。ưng xướng phần ngọa cụ bất 。 答應唱分。問頗一比丘。四處住。取臥具耶。答有。 đáp ưng xướng phần 。vấn phả nhất Tỳ-kheo 。tứ xứ trụ 。thủ ngọa cụ da 。đáp hữu 。 若床榻材木連接四界。得取臥具。 nhược/nhã sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。đắc thủ ngọa cụ 。 問頗有比丘。不現前與臥具不。答言。或與或不與。 vấn pha hữu Tỳ-kheo 。bất hiện tiền dữ ngọa cụ bất 。đáp ngôn 。hoặc dữ hoặc bất dữ 。 誰應與知當來。誰不應與知當不來。 thùy ưng dữ tri đương lai 。thùy bất ưng dữ tri đương Bất-lai 。 不囑者不與。若囑者一切臥具應與。 bất chúc giả bất dữ 。nhược/nhã chúc giả nhất thiết ngọa cụ ưng dữ 。 一切作事令代作(臥具法竟)。 nhất thiết tác sự lệnh đại tác (ngọa cụ Pháp cánh )。     問滅事法第八     vấn diệt sự pháp đệ bát 優波離問佛。頗有以一事多覓法滅得名。 ưu ba ly vấn Phật 。pha hữu dĩ nhất sự đa mịch pháp diệt đắc danh 。 滅不得罪耶。答有。唱分臥具事是也。 diệt bất đắc tội da 。đáp hữu 。xướng phần ngọa cụ sự thị dã 。 問如佛所說。二因緣故破僧。一唱說。二取籌。 vấn như Phật sở thuyết 。nhị nhân duyên cố phá tăng 。nhất xướng thuyết 。nhị thủ trù 。 是中若賊住比丘唱說行籌。得名破僧不。 thị trung nhược/nhã tặc trụ Tỳ-kheo xướng thuyết hạnh/hành/hàng trù 。đắc danh phá tăng bất 。 答不名破僧。 đáp bất danh phá tăng 。 問若狂人散亂心人病壞心人唱說行籌。得名破僧不。答不名破僧。 vấn nhược/nhã cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân xướng thuyết hạnh/hành/hàng trù 。đắc danh phá tăng bất 。đáp bất danh phá tăng 。     問雜事初     vấn tạp sự sơ 優波離問佛。如佛所說。 ưu ba ly vấn Phật 。như Phật sở thuyết 。 邊地人持律第五得受具戒。頗有十人但取五人。得名受具戒不。 biên địa nhân trì luật đệ ngũ đắc thọ cụ giới 。pha hữu thập nhân đãn thủ ngũ nhân 。đắc danh thọ cụ giới bất 。 答得名受具戒。與受具戒者得罪。 đáp đắc danh thọ cụ giới 。dữ thọ cụ giới giả đắc tội 。 問聾人云何名得布施。答若眼見若盲人。 vấn lung nhân vân hà danh đắc bố thí 。đáp nhược/nhã nhãn kiến nhược/nhã manh nhân 。 若著手中若著膝上。心生念。我得是物。問若坐臥具上。 nhược/nhã trước/trứ thủ trung nhược/nhã trước/trứ tất thượng 。tâm sanh niệm 。ngã đắc thị vật 。vấn nhược/nhã tọa ngọa cụ thượng 。 若織若畫作女人像。若半有半無。得坐臥不。 nhược/nhã chức nhược/nhã họa tác nữ nhân tượng 。nhược/nhã bán hữu bán vô 。đắc tọa ngọa bất 。 答不得。不犯者。若多壞若敷尼師壇坐。 đáp bất đắc 。bất phạm giả 。nhược/nhã đa hoại nhược/nhã phu ni sư đàn tọa 。 問捉牸牛尾。得渡河不。答不得。問除牸牛。 vấn tróc tự ngưu vĩ 。đắc độ hà bất 。đáp bất đắc 。vấn trừ tự ngưu 。 若捉餘畜生尾。得渡河不。 nhược/nhã tróc dư súc sanh vĩ 。đắc độ hà bất 。 答若捉師子虎狼象特牛驢馬尾者。得捉渡河。問受石蜜漿。 đáp nhược/nhã tróc sư tử hổ lang tượng đặc ngưu lư mã vĩ giả 。đắc tróc độ hà 。vấn thọ/thụ thạch mật tương 。 舉宿經七日。糝雜得服不。答若雜餘糝不得。 cử tú Kinh thất nhật 。tảm tạp đắc phục bất 。đáp nhược/nhã tạp dư tảm bất đắc 。 問不淨藥草著油中煮。得服不。答不得。 vấn bất tịnh dược thảo trước/trứ du trung chử 。đắc phục bất 。đáp bất đắc 。 若病人塗身手足灌鼻無罪。 nhược/nhã bệnh nhân đồ thân thủ túc quán tỳ vô tội 。 問若以不淨脂煮鹽。得食不。答病人若燒得服。 vấn nhược/nhã dĩ ất tịnh chi chử diêm 。đắc thực/tự bất 。đáp bệnh nhân nhược/nhã thiêu đắc phục 。 問比丘以火刀爪淨果。得食不。答不得。 vấn Tỳ-kheo dĩ hỏa đao trảo tịnh quả 。đắc thực/tự bất 。đáp bất đắc 。 問若果樹在淨地。枝在不淨地。果墮是中。可食不。 vấn nhược/nhã quả thụ/thọ tại tịnh địa 。chi tại bất tịnh địa 。quả đọa thị trung 。khả thực/tự bất 。 答不可食。若果樹在不淨地。枝在淨地。果墮是中。 đáp bất khả thực 。nhược/nhã quả thụ/thọ tại bất tịnh địa 。chi tại tịnh địa 。quả đọa thị trung 。 可食不。答可食。佛語諸比丘。 khả thực/tự bất 。đáp khả thực/tự 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今日不聽汝作淨地羯磨。若作得突吉羅。 tùng kim nhật bất thính nhữ tác tịnh địa Yết-ma 。nhược/nhã tác đắc đột cát la 。 從是語已捨是事也。 tùng thị ngữ dĩ xả thị sự dã 。 問諸大小槃團槃机案上。得食不。 vấn chư đại tiểu bàn đoàn bàn cơ/ky/kỷ án thượng 。đắc thực/tự bất 。 答不得食。問人乳得飲不。答不得。 đáp bất đắc thực/tự 。vấn nhân nhũ đắc ẩm bất 。đáp bất đắc 。 若病以洗瘡塗眼得。問人肉得食不。答不得。 nhược/nhã bệnh dĩ tẩy sang đồ nhãn đắc 。vấn nhân nhục đắc thực/tự bất 。đáp bất đắc 。 若食得偷蘭遮。問故為殺畜生肉可食不。答不得食。 nhược/nhã thực/tự đắc thâu lan già 。vấn cố vi/vì/vị sát súc sanh nhục khả thực/tự bất 。đáp bất đắc thực/tự 。 若食得突吉羅。不淨鳥獸肉不應食。 nhược/nhã thực/tự đắc đột cát la 。bất tịnh điểu thú nhục bất ưng thực/tự 。 若食突吉羅。鷰肉不應食。若食突吉羅。 nhược/nhã thực/tự đột cát la 。鷰nhục bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đột cát la 。 鵄鷲鳥等肉不應食。若食突吉羅。蝦蟆肉不應食。 鵄thứu điểu đẳng nhục bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đột cát la 。hà mô nhục bất ưng thực/tự 。 若食得突吉羅。水蛭不應食。若食得突吉羅。 nhược/nhã thực/tự đắc đột cát la 。thủy điệt bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đắc đột cát la 。 即日受時藥時分藥七日藥盡形藥。 tức nhật thọ/thụ thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。 共合一處。中前應服。時藥力故。過中不應服。 cọng hợp nhất xứ/xử 。trung tiền ưng phục 。thời dược lực cố 。quá/qua trung bất ưng phục 。 即日受時分藥七日藥盡形藥。共合一處。 tức nhật thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử 。 時分應服。時分藥力故。過時分不應服。 thời phần ưng phục 。thời phần dược lực cố 。quá thời phần bất ưng phục 。 即日受七日藥盡形藥共合一處。七日應服。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược cọng hợp nhất xứ/xử 。thất nhật ưng phục 。 七日藥力故。過七日不應服。盡形藥隨意應服。 thất nhật dược lực cố 。quá/qua thất nhật bất ưng phục 。tận hình dược tùy ý ưng phục 。 昨日受時藥不淨。 tạc nhật thọ/thụ thời dược bất tịnh 。 即日受時分藥七日藥盡形藥。共合一處不應服。昨日受時分藥不淨。 tức nhật thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。tạc nhật thọ/thụ thời phần dược bất tịnh 。 即日受七日藥盡形藥。共合一處不應服。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược 。cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。 昨日受七日藥不淨。即日受盡形藥。 tạc nhật thọ/thụ thất nhật dược bất tịnh 。tức nhật thọ/thụ tận hình dược 。 共合一處不應服。盡形藥盡形應服。 cọng hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。tận hình dược tận hình ưng phục 。 問頗有從一物邊作時藥時分藥七日藥盡形藥。答有。 vấn pha hữu tùng nhất vật biên tác thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。đáp hữu 。 甘蔗是時藥。清汁是時分藥。 cam giá Thị thời dược 。thanh trấp Thị thời phần dược 。 作石蜜是七日藥燒作灰是盡形藥。酪是時藥。 tác thạch mật thị thất nhật dược thiêu tác hôi thị tận hình dược 。lạc Thị thời dược 。 清汁如水是時分藥。作酥是七日藥。燒作灰是盡形藥。 thanh trấp như thủy Thị thời phần dược 。tác tô thị thất nhật dược 。thiêu tác hôi thị tận hình dược 。 胡麻是時藥。壓作油是七日藥。 hồ ma Thị thời dược 。áp tác du thị thất nhật dược 。 燒作灰是盡形藥。肉是時藥。煮取脂是七日藥。 thiêu tác hôi thị tận hình dược 。nhục Thị thời dược 。chử thủ chi thị thất nhật dược 。 燒作灰是盡形藥。問時藥時分七日盡形藥。 thiêu tác hôi thị tận hình dược 。vấn thời dược thời phần thất nhật tận hình dược 。 是諸藥舉殘宿。得服不。答不得。 thị chư dược cử tàn tú 。đắc phục bất 。đáp bất đắc 。 問若比丘先自取。後從淨人邊受。可服不。答不得。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tiên tự thủ 。hậu tùng tịnh nhân biên thọ/thụ 。khả phục bất 。đáp bất đắc 。 問是藥手受口受。無病應服不。答不得。 vấn thị dược thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。vô bệnh ưng phục bất 。đáp bất đắc 。 問若手受口受。病比丘得服不。答得服。 vấn nhược/nhã thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。bệnh Tỳ-kheo đắc phục bất 。đáp đắc phục 。 問八種漿非時可飲不。答若無酒氣味清淨得服。 vấn bát chủng tương phi thời khả ẩm bất 。đáp nhược/nhã vô tửu khí vị thanh tịnh đắc phục 。 問得從狂人取衣不。答或可取或不可取。 vấn đắc tùng cuồng nhân thủ y bất 。đáp hoặc khả thủ hoặc bất khả thủ 。 若知有父母兄弟居家與。可取。 nhược/nhã tri hữu phụ mẫu huynh đệ cư gia dữ 。khả thủ 。 若知無父母兄弟非居家中與。不可取。問狂人何時應受衣。 nhược/nhã tri vô phụ mẫu huynh đệ phi cư gia trung dữ 。bất khả thủ 。vấn cuồng nhân hà thời ưng thọ/thụ y 。 答還得本心時。有一比丘獨一處住。 đáp hoàn đắc bản tâm thời 。hữu nhất Tỳ-kheo độc nhất xứ trụ 。 是中檀越施僧現前可分物。是比丘應心念口言。 thị trung đàn việt thí tăng hiện tiền khả phần vật 。thị Tỳ-kheo ưng tâm niệm khẩu ngôn 。 是衣物為此住處現前僧可分。是衣物今屬我。 thị y vật vi/vì/vị thử trụ xứ hiện tiền tăng khả phần 。thị y vật kim chúc ngã 。 我應受自用。若能作是語。得名羯磨。 ngã ưng thọ/thụ tự dụng 。nhược/nhã năng tác thị ngữ 。đắc danh Yết-ma 。 若餘比丘來從索。不應與。若不作。是語。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo lai tùng tác/sách 。bất ưng dữ 。nhược/nhã bất tác 。thị ngữ 。 是物不應取。若取得突吉羅。亦應共餘比丘分。 thị vật bất ưng thủ 。nhược/nhã thủ đắc đột cát la 。diệc ưng cọng dư Tỳ-kheo phần 。 若不如是作出界外。得突吉羅。 nhược/nhã bất như thị tác xuất giới ngoại 。đắc đột cát la 。 問若賢者責罰兒。是兒持物與比丘。可取不。答不可取。 vấn nhược/nhã hiền giả trách phạt nhi 。thị nhi trì vật dữ Tỳ-kheo 。khả thủ bất 。đáp bất khả thủ 。 問自恣竟先檀越施僧衣。作是言。 vấn Tự Tứ cánh tiên đàn việt thí tăng y 。tác thị ngôn 。 是物施是間安居僧。是時非夏末月。 thị vật thí thị gian an cư tăng 。Thị thời phi hạ mạt nguyệt 。 諸比丘亦不受迦絺那衣。是衣應屬誰。 chư Tỳ-kheo diệc bất thọ/thụ Ca hi na y 。thị y ưng chúc thùy 。 答雖非夏末月諸比丘亦不受迦絺那衣。 đáp tuy phi hạ mạt nguyệt chư Tỳ-kheo diệc bất thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣應屬此間安居竟僧應分。問諸檀越持衣施。作是言。 thị y ưng chúc thử gian an cư cánh tăng ưng phần 。vấn chư đàn việt trì y thí 。tác thị ngôn 。 是衣施是間現前僧。是時夏末月。諸比丘受迦絺那衣。 thị y thí thị gian hiện tiền tăng 。Thị thời hạ mạt nguyệt 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣應屬誰。答雖是夏末月。雖受迦絺那衣。 thị y ưng chúc thùy 。đáp tuy thị hạ mạt nguyệt 。tuy thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣應是一住處現前僧應分。 thị y ưng thị nhất trụ xứ hiện tiền tăng ưng phần 。 問檀越持衣施。作是言。 vấn đàn việt trì y thí 。tác thị ngôn 。 是衣施此住處去年乃至十歲安居僧。是安居時非夏末月。不受迦絺那衣。 thị y thí thử trụ xứ khứ niên nãi chí thập tuế an cư tăng 。thị an cư thời phi hạ mạt nguyệt 。bất thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣應屬誰。答雖非夏末月不受迦絺那衣。 thị y ưng chúc thùy 。đáp tuy phi hạ mạt nguyệt bất thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣但去年乃至十年。此處安居僧應分。 thị y đãn khứ niên nãi chí thập niên 。thử xứ an cư tăng ưng phần 。 問檀越持衣入僧坊。作是言。 vấn đàn việt trì y nhập tăng phường 。tác thị ngôn 。 是衣施此住處將來一年二年乃至十年是中安居僧。 thị y thí thử trụ xứ tướng lai nhất niên nhị niên nãi chí thập niên thị trung an cư tăng 。 爾時是夏末月。受迦絺那衣。是衣應屬誰。 nhĩ thời thị hạ mạt nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y 。thị y ưng chúc thùy 。 答雖是夏末月受迦絺那衣。 đáp tuy thị hạ mạt nguyệt thọ/thụ Ca hi na y 。 是衣應來一年乃至十年此間安居僧分。 thị y ưng lai nhất niên nãi chí thập niên thử gian an cư tăng phần 。 問勸化主為僧事出界去。誰當與安居衣分。 vấn khuyến hóa chủ vi/vì/vị tăng sự xuất giới khứ 。thùy đương dữ an cư y phần 。 答隨所為出界處應與。又隨所住日多處應與。問破安居比丘。 đáp tùy sở vi/vì/vị xuất giới xứ/xử ưng dữ 。hựu tùy sở trụ/trú nhật đa xứ/xử ưng dữ 。vấn phá an cư Tỳ-kheo 。 應與衣分不。答或應與或不應與。何者應與。 ưng dữ y phần bất 。đáp hoặc ưng dữ hoặc bất ưng dữ 。hà giả ưng dữ 。 若知前安居若後安居。應與。若多住應與。 nhược/nhã tri tiền an cư nhược/nhã hậu an cư 。ưng dữ 。nhược/nhã đa trụ ưng dữ 。 若半住應與。何者不應與。若知不前安居。 nhược/nhã bán trụ/trú ưng dữ 。hà giả bất ưng dữ 。nhược/nhã tri bất tiền an cư 。 若知不後安居。若住日少是。問看病人。 nhược/nhã tri bất hậu an cư 。nhược/nhã trụ/trú nhật thiểu thị 。vấn khán bệnh nhân 。 為病人故出界去。病人命終。 vi ệnh nhân cố xuất giới khứ 。bệnh nhân mạng chung 。 應與看病人衣分不。答。或應與或不應與。與者。 ưng dữ khán bệnh nhân y phần bất 。đáp 。hoặc ưng dữ hoặc bất ưng dữ 。dữ giả 。 實為病人故出。應與。若餘事故出。不應與。 thật vi ệnh nhân cố xuất 。ưng dữ 。nhược/nhã dư sự cố xuất 。bất ưng dữ 。 問云何名看病人。答若能看視療治病人乃至若死。 vấn vân hà danh khán bệnh nhân 。đáp nhược/nhã năng khán thị liệu trì bệnh nhân nãi chí nhược/nhã tử 。 若差與隨病藥隨病食。具足供給親近益利。 nhược/nhã sái dữ tùy bệnh dược tùy bệnh thực/tự 。cụ túc cung cấp thân cận ích lợi 。 使離諸衰損所作無闕。是名看病人。 sử ly chư suy tổn sở tác vô khuyết 。thị danh khán bệnh nhân 。 問若白衣作看病人。應與看病人物分不。答不應與。 vấn nhược/nhã bạch y tác khán bệnh nhân 。ưng dữ khán bệnh nhân vật phần bất 。đáp bất ưng dữ 。 問若比丘尼作看病人。應與看病人物不。 vấn nhược/nhã Tì-kheo-ni tác khán bệnh nhân 。ưng dữ khán bệnh nhân vật bất 。 答不應與。若是看病比丘餘處安居。 đáp bất ưng dữ 。nhược/nhã thị khán bệnh Tỳ-kheo dư xứ an cư 。 應與看病人物不。答應與。問若看病人後安居。 ưng dữ khán bệnh nhân vật bất 。đáp ưng dữ 。vấn nhược/nhã khán bệnh nhân hậu an cư 。 病比丘前安居。應與看病人物不。答應與。 bệnh Tỳ-kheo tiền an cư 。ưng dữ khán bệnh nhân vật bất 。đáp ưng dữ 。 問若沙彌作看病人。應與看病人物不。答應與。 vấn nhược/nhã sa di tác khán bệnh nhân 。ưng dữ khán bệnh nhân vật bất 。đáp ưng dữ 。 云何與。答大比丘等與。 vân hà dữ 。đáp Đại Tỳ-kheo đẳng dữ 。 問與學沙彌齊何作淨施。答隨所得時作淨施。問錢云何作淨施。 vấn dữ học sa di tề hà tác tịnh thí 。đáp tùy sở đắc thời tác tịnh thí 。vấn tiễn vân hà tác tịnh thí 。 答應言。此是不淨物。若淨當受。 đáp ưng ngôn 。thử thị bất tịnh vật 。nhược/nhã tịnh đương thọ/thụ 。 問頗一比丘四住處一時安居。得名安居無罪耶。 vấn phả nhất Tỳ-kheo tứ trụ xứ/xử nhất thời an cư 。đắc danh an cư vô tội da 。 答若以床榻材木連接四界。得名安居。 đáp nhược/nhã dĩ sàng tháp tài mộc liên tiếp tứ giới 。đắc danh an cư 。 何處應與安居衣分。答應四處各與四分之一。 hà xứ/xử ưng dữ an cư y phần 。đáp ưng tứ xứ các dữ tứ phân chi nhất 。 若比丘雨浴衣若小受。得突吉羅。若覆瘡衣若小受。 nhược/nhã Tỳ-kheo vũ dục y nhược/nhã tiểu thọ/thụ 。đắc đột cát la 。nhược/nhã phước sang y nhược/nhã tiểu thọ/thụ 。 得突吉羅。若比丘分盈長衣。得突吉羅。 đắc đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo phần doanh trường/trưởng y 。đắc đột cát la 。 問若比丘作三相。一赤裸。二著角鵄翅衣。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo tác tam tướng 。nhất xích lỏa 。nhị trước/trứ giác 鵄sí y 。 三著髮欽婆羅。得何罪。答得偷蘭遮。 tam trước/trứ phát Khâm-bà-la 。đắc hà tội 。đáp đắc thâu lan già 。 問若比丘除是三相。更作餘相。得何罪。 vấn nhược/nhã Tỳ-kheo trừ thị tam tướng 。cánh tác dư tướng 。đắc hà tội 。 答得突吉羅。問如佛所說。故衣不得受作迦絺那衣。 đáp đắc đột cát la 。vấn như Phật sở thuyết 。cố y bất đắc thọ/thụ tác Ca hi na y 。 若受不名受。云何名故衣。 nhược/nhã thọ/thụ bất danh thọ/thụ 。vân hà danh cố y 。 答以曾受作迦絺那衣。是名故衣。又問如佛所說。 đáp dĩ tằng thọ/thụ tác Ca hi na y 。thị danh cố y 。hựu vấn như Phật sở thuyết 。 新衣應受作迦絺那衣。云何名新衣。 tân y ưng thọ/thụ tác Ca hi na y 。vân hà danh tân y 。 答若衣未曾受作迦絺那衣。是名新衣。 đáp nhược/nhã y vị tằng thọ/thụ tác Ca hi na y 。thị danh tân y 。 佛告優波離。令僧作迦絺那衣人。 Phật cáo ưu ba ly 。lệnh tăng tác Ca hi na y nhân 。 應次第作浣染割截簪綴連縫量度作迦絺那衣。 ưng thứ đệ tác hoán nhiễm cát tiệt trâm chuế liên phùng lượng độ tác Ca hi na y 。 浣時應生是心。以是衣令僧受作迦絺那衣。 hoán thời ưng sanh thị tâm 。dĩ thị y lệnh tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。 染時割截時簪綴時連縫時量度時。應生是心。 nhiễm thời cát tiệt thời trâm chuế thời liên phùng thời lượng độ thời 。ưng sanh thị tâm 。 以是衣令僧受作迦絺那衣。若能生是六心。 dĩ thị y lệnh tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。nhược/nhã năng sanh thị lục tâm 。 得名受作迦絺那衣。若不生是六心。 đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。nhược/nhã bất sanh thị lục tâm 。 不名受作迦絺那衣。又復作迦絺那衣人應生三心。 bất danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。hựu phục tác Ca hi na y nhân ưng sanh tam tâm 。 以是衣令僧受作迦絺那衣。 dĩ thị y lệnh tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。 以是衣今受作迦絺那衣。以是衣受作迦絺那衣竟。 dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。dĩ thị y thọ/thụ tác Ca hi na y cánh 。 若能生是三心。得名受作迦絺那衣。 nhược/nhã năng sanh thị tam tâm 。đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。 若不生是三心。不得名受作迦絺那衣。又復作迦絺那衣。 nhược/nhã bất sanh thị tam tâm 。bất đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。hựu phục tác Ca hi na y 。 應生二心。得名受作迦絺那衣。何等二心。 ưng sanh nhị tâm 。đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。hà đẳng nhị tâm 。 是衣今受作迦絺那衣。 thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。 以是衣今受作迦絺那衣竟。若生是二心。名受迦絺那衣。 dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y cánh 。nhược/nhã sanh thị nhị tâm 。danh thọ/thụ Ca hi na y 。 若不生是二心作迦絺那衣比丘。皆得突吉羅。 nhược/nhã bất sanh thị nhị tâm tác Ca hi na y Tỳ-kheo 。giai đắc đột cát la 。 問若受舉宿衣。受迦絺那衣。不名受迦絺那衣。 vấn nhược/nhã thọ/thụ cử tú y 。thọ/thụ Ca hi na y 。bất danh thọ/thụ Ca hi na y 。 云何名舉宿衣。答若長衣過十夜是。 vân hà danh cử tú y 。đáp nhược/nhã trường/trưởng y quá/qua thập dạ thị 。 若受不淨衣。不名受迦絺那衣。云何是不淨衣。 nhược/nhã thọ/thụ bất tịnh y 。bất danh thọ/thụ Ca hi na y 。vân hà thị bất tịnh y 。 答得望衣是。問如佛所說。 đáp đắc vọng y thị 。vấn như Phật sở thuyết 。 去來衣不得受作迦絺那衣。云何名去來衣。答若衣覆死人。 khứ lai y bất đắc thọ/thụ tác Ca hi na y 。vân hà danh khứ lai y 。đáp nhược/nhã y phước tử nhân 。 到塚間還取來。是名去來衣。問如佛所說。 đáo trủng gian hoàn thủ lai 。thị danh khứ lai y 。vấn như Phật sở thuyết 。 用淨衣受作迦絺那衣。云何名淨衣。 dụng tịnh y thọ/thụ tác Ca hi na y 。vân hà danh tịnh y 。 答佛所聽讚歎者。是名淨衣。問若未受迦絺那衣。 đáp Phật sở thính tán thán giả 。thị danh tịnh y 。vấn nhược/nhã vị thọ/thụ Ca hi na y 。 僧壞為二部。何部應受迦絺那衣。 tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。hà bộ ưng thọ/thụ Ca hi na y 。 答如法部應受。若諸比丘受迦絺那衣竟。僧壞為二部。 đáp như pháp bộ ưng thọ/thụ 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo thọ/thụ Ca hi na y cánh 。tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 是諸比丘。得名受迦絺那衣不。答皆得名受。 thị chư Tỳ-kheo 。đắc danh thọ/thụ Ca hi na y bất 。đáp giai đắc danh thọ/thụ 。 問若受迦絺那衣住處。僧壞為二部。 vấn nhược/nhã thọ/thụ Ca hi na y trụ xứ 。tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 是二部中有諸比丘。捨迦絺那衣。是名捨不。 thị nhị bộ trung hữu chư Tỳ-kheo 。xả Ca hi na y 。thị danh xả bất 。 答若如法者捨。得名為捨。 đáp nhược như Pháp giả xả 。đắc danh vi xả 。 佛告優波離。作迦絺那衣人。 Phật cáo ưu ba ly 。tác Ca hi na y nhân 。 若浣染割截簪綴連縫二長一短時。應生三心用是衣。 nhược/nhã hoán nhiễm cát tiệt trâm chuế liên phùng nhị trường/trưởng nhất đoản thời 。ưng sanh tam tâm dụng thị y 。 當令受作迦絺那衣。以是衣今受作迦絺那衣。 đương lệnh thọ/thụ tác Ca hi na y 。dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。 以是衣今受作迦絺那衣竟。 dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y cánh 。 若能生是三心得名受作迦絺那衣。若不生是三心。 nhược/nhã năng sanh thị tam tâm đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。nhược/nhã bất sanh thị tam tâm 。 不得名受作迦絺那衣。又復應生二心。 bất đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。hựu phục ưng sanh nhị tâm 。 以是衣今受作迦絺那衣。以是衣今受作迦絺那衣竟。 dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y 。dĩ thị y kim thọ/thụ tác Ca hi na y cánh 。 若生是二心。得名受迦絺那衣。若不生是二心。 nhược/nhã sanh thị nhị tâm 。đắc danh thọ/thụ Ca hi na y 。nhược/nhã bất sanh thị nhị tâm 。 不得名受作迦絺那衣。 bất đắc danh thọ/thụ tác Ca hi na y 。 作迦絺那衣人得突吉羅。優波離問佛。 tác Ca hi na y nhân đắc đột cát la 。ưu ba ly vấn Phật 。 是衣有何義故名迦絺那。佛告優波離。是衣名字為迦絺那。 thị y hữu hà nghĩa cố danh Ca hi na 。Phật cáo ưu ba ly 。thị y danh tự vi/vì/vị Ca hi na 。 優波離問佛。何者是迦絺那衣。 ưu ba ly vấn Phật 。hà giả thị Ca hi na y 。 答以是衣受迦絺那。問何者是迦絺那義。答衣名迦絺那義。 đáp dĩ thị y thọ/thụ Ca hi na 。vấn hà giả thị Ca hi na nghĩa 。đáp y danh Ca hi na nghĩa 。 生九心故名受迦絺那。 sanh cửu tâm cố danh thọ/thụ Ca hi na 。 八因緣故名捨迦絺那。問如佛所說。是迦絺那衣住處。名蔭覆。 bát nhân duyên cố danh xả Ca hi na 。vấn như Phật sở thuyết 。thị Ca hi na y trụ xứ 。danh ấm phước 。 蔭覆義云何。答迦絺那衣住處蔭覆僧。 ấm phước nghĩa vân hà 。đáp Ca hi na y trụ xứ ấm phước tăng 。 得受衣物等施。問如佛所說。得用急施衣。 đắc thọ/thụ y vật đẳng thí 。vấn như Phật sở thuyết 。đắc dụng cấp thí y 。 令僧受作迦絺那衣。云何名急施衣。 lệnh tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。vân hà danh cấp thí y 。 答十日未至自恣得衣物。是名急施衣。問如佛所說。 đáp thập nhật vị chí Tự Tứ đắc y vật 。thị danh cấp thí y 。vấn như Phật sở thuyết 。 得時衣令僧受作迦絺那衣。云何名時衣。 đắc thời y lệnh tăng thọ/thụ tác Ca hi na y 。vân hà danh thời y 。 答若夏末月得衣物。是名時衣。佛告優波離。 đáp nhược/nhã hạ mạt nguyệt đắc y vật 。thị danh thời y 。Phật cáo ưu ba ly 。 五比丘不得作迦絺那衣人。何等五。一無歲。 ngũ bỉ khâu bất đắc tác Ca hi na y nhân 。hà đẳng ngũ 。nhất vô tuế 。 二破安居。三後安居。四擯。五別住。 nhị phá an cư 。tam hậu an cư 。tứ bấn 。ngũ biệt trụ/trú 。 是名為五。佛言。若減五人受迦絺那衣。 thị danh vi/vì/vị ngũ 。Phật ngôn 。nhược/nhã giảm ngũ nhân thọ/thụ Ca hi na y 。 不得名受迦絺那衣。若四比丘第五白衣。 bất đắc danh thọ/thụ Ca hi na y 。nhược/nhã tứ bỉ khâu đệ ngũ bạch y 。 亦不名得受。若沙彌。非比丘。外道。不見擯人。 diệc bất danh đắc thọ/thụ 。nhược/nhã sa di 。phi Tỳ-kheo 。ngoại đạo 。bất kiến bấn nhân 。 不作擯人。不捨惡邪見擯人。不共住人。 bất tác bấn nhân 。bất xả ác tà kiến bấn nhân 。bất cộng trụ nhân 。 種種不共住人。自言我犯重罪人。若先來白衣。 chủng chủng bất cộng trụ nhân 。tự ngôn ngã phạm trọng tội nhân 。nhược/nhã tiên lai bạch y 。 若污比丘尼人。不能男人。越濟人。 nhược/nhã ô Tì-kheo-ni nhân 。bất năng nam nhân 。việt tế nhân 。 若殺父母阿羅漢。破僧惡心出佛身血人。 nhược/nhã sát phụ mẫu A-la-hán 。phá tăng ác tâm xuất Phật thân huyết nhân 。 如是等作第五人。不名受迦絺那衣。 như thị đẳng tác đệ ngũ nhân 。bất danh thọ/thụ Ca hi na y 。 問頗有隨日受迦絺那衣。彼日捨不作羯磨。不得罪耶。答有。 vấn pha hữu tùy nhật thọ/thụ Ca hi na y 。bỉ nhật xả bất tác Yết-ma 。bất đắc tội da 。đáp hữu 。 受迦絺那衣諸比丘。作十四日。 thọ/thụ Ca hi na y chư Tỳ-kheo 。tác thập tứ nhật 。 客比丘來作十五日。若舊比丘隨客比丘。 khách Tỳ-kheo lai tác thập ngũ nhật 。nhược/nhã cựu Tỳ-kheo tùy khách Tỳ-kheo 。 即日作布薩捨迦絺那衣無罪。問云何得破僧罪。 tức nhật tác bố tát xả Ca hi na y vô tội 。vấn vân hà đắc phá tăng tội 。 答若人非法知是非法。邪見故壞僧。如是得破僧罪。 đáp nhược/nhã nhân phi pháp tri thị phi Pháp 。tà kiến cố hoại tăng 。như thị đắc phá tăng tội 。 又非法謂是法。邪見故壞僧。得破僧罪。 hựu phi pháp vị thị pháp 。tà kiến cố hoại tăng 。đắc phá tăng tội 。 又非法中疑。邪見故壞僧。得破僧罪。 hựu phi pháp trung nghi 。tà kiến cố hoại tăng 。đắc phá tăng tội 。 問所有破僧。皆是僧諍聲耶。所有僧諍聲。 vấn sở hữu phá tăng 。giai thị tăng tránh thanh da 。sở hữu tăng tránh thanh 。 皆是破僧耶。答或有破僧。無僧諍聲。 giai thị phá tăng da 。đáp hoặc hữu phá tăng 。vô tăng tránh thanh 。 或有僧諍聲非破僧。或有破僧亦僧諍聲。 hoặc hữu tăng tránh thanh phi phá tăng 。hoặc hữu phá tăng diệc tăng tránh thanh 。 或非破僧無僧諍聲。問云何破僧無僧諍聲。 hoặc phi phá tăng vô tăng tránh thanh 。vấn vân hà phá tăng vô tăng tránh thanh 。 答若僧壞為二部。未受十四破僧事。 đáp nhược/nhã tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。vị thọ/thụ thập tứ phá tăng sự 。 是名破僧無僧諍聲。云何僧諍聲非破僧。答若諸比丘。 thị danh phá tăng vô tăng tránh thanh 。vân hà tăng tránh thanh phi phá tăng 。đáp nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 執是十四破僧事僧未作二部。 chấp thị thập tứ phá tăng sự tăng vị tác nhị bộ 。 是名僧諍聲非破僧。云何破僧亦僧諍聲。答若僧壞為二部。 thị danh tăng tránh thanh phi phá tăng 。vân hà phá tăng diệc tăng tránh thanh 。đáp nhược/nhã tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。 受十四破僧事。是名破僧亦僧諍聲。 thọ/thụ thập tứ phá tăng sự 。thị danh phá tăng diệc tăng tránh thanh 。 云何非破僧亦非僧諍聲。答除上爾所事。 vân hà phi phá tăng diệc phi tăng tránh thanh 。đáp trừ thượng nhĩ sở sự 。 問所有破僧。皆是別離僧耶。所有別離僧。 vấn sở hữu phá tăng 。giai thị biệt ly tăng da 。sở hữu biệt ly tăng 。 皆是破僧耶。答或有破僧非是別離。 giai thị phá tăng da 。đáp hoặc hữu phá tăng phi thị biệt ly 。 或有別離非是破僧。或有破僧亦是別離。 hoặc hữu biệt ly phi thị phá tăng 。hoặc hữu phá tăng diệc thị biệt ly 。 或非破僧亦非別離。云何破僧非是別離。答若僧破共一處住。 hoặc phi phá tăng diệc phi biệt ly 。vân hà phá tăng phi thị biệt ly 。đáp nhược/nhã tăng phá cọng nhất xứ trụ 。 是名破僧非是別離。云何別離非是破僧。 thị danh phá tăng phi thị biệt ly 。vân hà biệt ly phi thị phá tăng 。 答若二眾別異住。異地異界異施異衣。 đáp nhược/nhã nhị chúng biệt dị trụ/trú 。dị địa dị giới dị thí dị y 。 是名別離非是破僧。云何破僧亦是別離答。 thị danh biệt ly phi thị phá tăng 。vân hà phá tăng diệc thị biệt ly đáp 。 若眾僧壞為二部。別異住異地異界異施異衣。 nhược/nhã chúng tăng hoại vi/vì/vị nhị bộ 。biệt dị trụ/trú dị địa dị giới dị thí dị y 。 是名破僧亦是別離。云何非破僧亦非別離。 thị danh phá tăng diệc thị biệt ly 。vân hà phi phá tăng diệc phi biệt ly 。 答除上爾所事。問所有破僧。皆是僧別異耶。 đáp trừ thượng nhĩ sở sự 。vấn sở hữu phá tăng 。giai thị tăng biệt dị da 。 有僧別異。皆是破僧耶。答或有破僧。 hữu tăng biệt dị 。giai thị phá tăng da 。đáp hoặc hữu phá tăng 。 非僧別異。或僧別異。非是破僧。 phi tăng biệt dị 。hoặc tăng biệt dị 。phi thị phá tăng 。 或有破僧亦僧別異。或非破僧非僧別異。 hoặc hữu phá tăng diệc tăng biệt dị 。hoặc phi phá tăng phi tăng biệt dị 。 云何破僧非僧別異。答若僧破未別異住。 vân hà phá tăng phi tăng biệt dị 。đáp nhược/nhã tăng phá vị biệt dị trụ/trú 。 未異地異界異施異衣。是名破僧非是別異。 vị dị địa dị giới dị thí dị y 。thị danh phá tăng phi thị biệt dị 。 云何別異非是破僧。答若僧不破。別異住異地異界異施異衣。 vân hà biệt dị phi thị phá tăng 。đáp nhược/nhã tăng bất phá 。biệt dị trụ/trú dị địa dị giới dị thí dị y 。 是名別異非是破僧。云何破僧亦是別異。 thị danh biệt dị phi thị phá tăng 。vân hà phá tăng diệc thị biệt dị 。 答若眾僧破為二部別住。異地異施異界異衣。 đáp nhược/nhã chúng tăng phá vi/vì/vị nhị bộ biệt trụ/trú 。dị địa dị thí dị giới dị y 。 是名破僧亦是別異。云何非破僧亦非別異。 thị danh phá tăng diệc thị biệt dị 。vân hà phi phá tăng diệc phi biệt dị 。 答除上爾所事。問若僧破為二部。 đáp trừ thượng nhĩ sở sự 。vấn nhược/nhã tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。 若一部捨界。可得捨不。答如法者捨。得名捨。 nhược/nhã nhất bộ xả giới 。khả đắc xả bất 。đáp như pháp giả xả 。đắc danh xả 。 問若眾僧破。比丘尼應作布薩不。答應作布薩。 vấn nhược/nhã chúng tăng phá 。Tì-kheo-ni ưng tác bố tát bất 。đáp ưng tác bố tát 。 比丘尼不同事故。問若眾僧破。 Tì-kheo-ni bất đồng sự cố 。vấn nhược/nhã chúng tăng phá 。 闥賴吒比丘云何應布薩。答是闥賴吒比丘。 thát lại trá Tỳ-kheo vân hà ưng bố tát 。đáp thị thát lại trá Tỳ-kheo 。 應出界作布薩說戒。問若眾僧破為二部。 ưng xuất giới tác bố tát thuyết giới 。vấn nhược/nhã chúng tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。 比丘尼應從何部受半月教化。答應從如法部受。 Tì-kheo-ni ưng tùng hà bộ thọ/thụ bán nguyệt giáo hóa 。đáp ưng tùng như pháp bộ thọ/thụ 。 若無如法。闥賴吒比丘應出界教化。問三擯比丘。 nhược/nhã vô như pháp 。thát lại trá Tỳ-kheo ưng xuất giới giáo hóa 。vấn tam bấn Tỳ-kheo 。 一比丘隨順供給。得何罪。答是比丘。 nhất Tỳ-kheo tùy thuận cung cấp 。đắc hà tội 。đáp thị Tỳ-kheo 。 得二突吉羅一波夜提。問擯比丘名為獨。 đắc nhị đột cát la nhất ba-dạ-đề 。vấn bấn Tỳ-kheo danh vi độc 。 名為有伴黨耶。答一切擯比丘。名為獨。無有伴黨。 danh vi hữu bạn đảng da 。đáp nhất thiết bấn Tỳ-kheo 。danh vi độc 。vô hữu bạn đảng 。 問比丘擯未決定。應共住同事不。 vấn Tỳ-kheo bấn vị quyết định 。ưng cộng trụ đồng sự bất 。 答若共住同事無罪。問受法比丘。 đáp nhược/nhã cộng trụ đồng sự vô tội 。vấn thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 得與不受法比丘作羯磨不。答不得。不受法比丘。 đắc dữ bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo tác Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。bất thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo 。 得與受法比丘作羯磨不。答不得。若有一擯比丘。 đắc dữ thọ/thụ Pháp Tỳ-kheo tác Yết-ma bất 。đáp bất đắc 。nhược hữu nhất bấn Tỳ-kheo 。 四比丘隨順。名破僧不。答名破僧。何以故。 tứ bỉ khâu tùy thuận 。danh phá tăng bất 。đáp danh phá tăng 。hà dĩ cố 。 眾僧擯是人。而四比丘隨順故。問如佛所說。 chúng tăng bấn thị nhân 。nhi tứ bỉ khâu tùy thuận cố 。vấn như Phật sở thuyết 。 如是人不應作不見擯。 như thị nhân bất ưng tác bất kiến bấn 。 如是人若欲作不見擯時。得偷蘭遮。何以故。近破僧因緣故。 như thị nhân nhược/nhã dục tác bất kiến bấn thời 。đắc thâu lan già 。hà dĩ cố 。cận phá tăng nhân duyên cố 。 云何名如是人。 vân hà danh như thị nhân 。 答知是大德人若多知多識多聞大德明。解修妬路毘尼阿毘曇義。 đáp tri thị Đại Đức nhân nhược/nhã đa tri đa thức đa văn Đại Đức minh 。giải tu đố lộ tỳ ni A-tỳ-đàm nghĩa 。 是故說名。如是人。不應與作不見。 thị cố thuyết danh 。như thị nhân 。bất ưng dữ tác bất kiến 。 擯若與作不見。擯者得偷蘭遮。近破僧故。 bấn nhược/nhã dữ tác bất kiến 。bấn giả đắc thâu lan già 。cận phá tăng cố 。 問如佛所說。用可信比丘語應見罪。云何名可信。 vấn như Phật sở thuyết 。dụng khả tín Tỳ-kheo ngữ ưng kiến tội 。vân hà danh khả tín 。 答從可信語比丘邊聞。亦自信是罪。 đáp tùng khả tín ngữ Tỳ-kheo biên văn 。diệc tự tín thị tội 。 問如佛所說。若僧欲破。應次第空一床處敷獨坐床。 vấn như Phật sở thuyết 。nhược/nhã tăng dục phá 。ưng thứ đệ không nhất sàng xứ/xử phu độc tọa sàng 。 知法者應作諸羯磨。及教化比丘尼。 tri Pháp giả ưng tác chư Yết-ma 。cập giáo hóa Tì-kheo-ni 。 是中云何成法。答若諸比丘共心悔知罪。 thị trung vân hà thành Pháp 。đáp nhược/nhã chư Tỳ-kheo cọng tâm hối tri tội 。 互相恭敬禮拜問訊是。問如佛所說。 hỗ tương cung kính lễ bái vấn tấn thị 。vấn như Phật sở thuyết 。 若破一毛為百分。當如是細求和合眾僧因緣。 nhược/nhã phá nhất mao vi/vì/vị bách phần 。đương như thị tế cầu hòa hợp chúng tăng nhân duyên 。 莫求破僧因緣。問云何名細求。答應求語言。應求義趣。 mạc cầu phá tăng nhân duyên 。vấn vân hà danh tế cầu 。đáp ưng cầu ngữ ngôn 。ưng cầu nghĩa thú 。 應分別籌量細求和合僧因緣。 ưng phân biệt trù lượng tế cầu hòa hợp tăng nhân duyên 。 莫求破僧因緣。若擯比丘心悔知罪。恭敬禮拜眾僧。 mạc cầu phá tăng nhân duyên 。nhược/nhã bấn Tỳ-kheo tâm hối tri tội 。cung kính lễ bái chúng tăng 。 諸比丘將界外解擯。得解擯不。答得解擯。 chư Tỳ-kheo tướng giới ngoại giải bấn 。đắc giải bấn bất 。đáp đắc giải bấn 。 諸比丘得罪。俱舍彌何時名破僧。 chư Tỳ-kheo đắc tội 。câu xá di hà thời danh phá tăng 。 答若俱舍彌比丘界內共一住處。別作布薩及諸羯磨。 đáp nhược/nhã câu xá di Tỳ-kheo giới nội cọng nhất trụ xứ 。biệt tác bố tát cập chư Yết-ma 。 爾時名破僧。問俱舍彌誰名破眾僧。 nhĩ thời danh phá tăng 。vấn câu xá di thùy danh phá chúng tăng 。 答如法比丘界內共住處。別作布薩及諸羯磨者是。 đáp như pháp Tỳ-kheo giới nội cọng trụ xứ 。biệt tác bố tát cập chư Yết-ma giả thị 。 問若比丘尼僧破為二部。 vấn nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。 比丘尼來詣諸比丘求教化。諸比丘應與教化不。答應與。 Tì-kheo-ni lai nghệ chư Tỳ-kheo cầu giáo hóa 。chư Tỳ-kheo ưng dữ giáo hóa bất 。đáp ưng dữ 。 應作是言。諸姊善共和合。 ưng tác thị ngôn 。chư tỉ thiện cọng hòa hợp 。 問二因緣故名破僧。一唱說。二者取籌。 vấn nhị nhân duyên cố danh phá tăng 。nhất xướng thuyết 。nhị giả thủ trù 。 若以餘因緣唱說取籌。名破僧不。答不名破僧。 nhược/nhã dĩ dư nhân duyên xướng thuyết thủ trù 。danh phá tăng bất 。đáp bất danh phá tăng 。 問若眾僧破為二部。諸比丘尼來求教化。應教化不。 vấn nhược/nhã chúng tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。chư Tì-kheo-ni lai cầu giáo hóa 。ưng giáo hóa bất 。 答應與教化。何以故。不欲令比丘尼僧破故。 đáp ưng dữ giáo hóa 。hà dĩ cố 。bất dục lệnh Tì-kheo-ni tăng phá cố 。 問毘耶離比丘受比丘尼。求教化。 vấn tỳ da ly Tỳ-kheo thọ/thụ Tì-kheo-ni 。cầu giáo hóa 。 若俱舍彌比丘。爾時在界內毘耶離比丘。云何。 nhược/nhã câu xá di Tỳ-kheo 。nhĩ thời tại giới nội tỳ da ly Tỳ-kheo 。vân hà 。 作教化答。應出界教化。問俱舍彌二部朋黨。 tác giáo hóa đáp 。ưng xuất giới giáo hóa 。vấn câu xá di nhị bộ bằng đảng 。 一布薩處集。闥賴吒比丘云何作布薩。 nhất bố tát xứ/xử tập 。thát lại trá Tỳ-kheo vân hà tác bố tát 。 答應出界作布薩說戒是。檀越捉上座手。 đáp ưng xuất giới tác bố tát thuyết giới thị 。đàn việt tróc Thượng tọa thủ 。 布施眾僧。是施物應屬誰。答隨何部作上座。 bố thí chúng tăng 。thị thí vật ưng chúc thùy 。đáp tùy hà bộ tác Thượng tọa 。 是物應屬。若檀越捉第一上座第二上座手言。 thị vật ưng chúc 。nhược/nhã đàn việt tróc đệ nhất Thượng tọa đệ nhị Thượng tọa thủ ngôn 。 是物施眾僧。應屬誰。 thị vật thí chúng tăng 。ưng chúc thùy 。 答若第一上座第二上座同一部。應屬一部。第一上座第二上座。 đáp nhược/nhã đệ nhất Thượng tọa đệ nhị Thượng tọa đồng nhất bộ 。ưng chúc nhất bộ 。đệ nhất Thượng tọa đệ nhị Thượng tọa 。 各在一部。應屬二部。云何應分。次第分。 các tại nhất bộ 。ưng chúc nhị bộ 。vân hà ưng phần 。thứ đệ phần 。 第四分與沙彌。問毘耶離比丘。就闥賴吒比丘。 đệ tứ phân dữ sa di 。vấn tỳ da ly Tỳ-kheo 。tựu thát lại trá Tỳ-kheo 。 共作布薩說戒。得名布薩說戒不。答得。 cọng tác bố tát thuyết giới 。đắc danh bố tát thuyết giới bất 。đáp đắc 。 顯闥賴吒相故。若闥賴吒比丘。就毘耶離比丘。 hiển thát lại trá tướng cố 。nhược/nhã thát lại trá Tỳ-kheo 。tựu tỳ da ly Tỳ-kheo 。 共作布薩說戒。得名布薩說戒不。 cọng tác bố tát thuyết giới 。đắc danh bố tát thuyết giới bất 。 答得布薩說戒。但失闥賴吒相故。問俱舍彌比丘。 đáp đắc bố tát thuyết giới 。đãn thất thát lại trá tướng cố 。vấn câu xá di Tỳ-kheo 。 就闥賴吒比丘布薩說戒。得名布薩說戒不。 tựu thát lại trá Tỳ-kheo bố tát thuyết giới 。đắc danh bố tát thuyết giới bất 。 答得顯闥賴吒相故。闥賴吒比丘。 đáp đắc hiển thát lại trá tướng cố 。thát lại trá Tỳ-kheo 。 就俱舍彌比丘。共作布薩說戒。得名布薩說戒不。 tựu câu xá di Tỳ-kheo 。cọng tác bố tát thuyết giới 。đắc danh bố tát thuyết giới bất 。 答得布薩說戒。但失闥賴吒相故。如佛所說。 đáp đắc bố tát thuyết giới 。đãn thất thát lại trá tướng cố 。như Phật sở thuyết 。 有一住處。諸比丘作羯磨。非法別眾。 hữu nhất trụ xứ 。chư Tỳ-kheo tác Yết-ma 。phi pháp biệt chúng 。 非法和合眾。似法別眾。似法和合眾。如法別眾。 phi pháp hòa hợp chúng 。tự pháp biệt chúng 。tự pháp hòa hợp chúng 。như pháp biệt chúng 。 如法和合眾。云何名非法別眾。 như pháp hòa hợp chúng 。vân hà danh phi pháp biệt chúng 。 答應與苦切羯磨。與作不見擯羯磨。僧不和合。 đáp ưng dữ khổ thiết Yết-ma 。dữ tác bất kiến bấn Yết-ma 。tăng bất hòa hợp 。 是名非法別眾。云何名非法和合眾。 thị danh phi pháp biệt chúng 。vân hà danh phi pháp hòa hợp chúng 。 答應與苦切羯磨。與作不見擯羯磨。僧和合。 đáp ưng dữ khổ thiết Yết-ma 。dữ tác bất kiến bấn Yết-ma 。tăng hòa hợp 。 是名非法和合眾。云何名似法別眾。 thị danh phi pháp hòa hợp chúng 。vân hà danh tự pháp biệt chúng 。 答若作不見擯羯磨時。先唱說後白。僧不和合。 đáp nhược/nhã tác bất kiến bấn Yết-ma thời 。tiên xướng thuyết hậu bạch 。tăng bất hòa hợp 。 是名似法別眾。云何似法和合眾。 thị danh tự pháp biệt chúng 。vân hà tự pháp hòa hợp chúng 。 答若作不見擯羯磨時。先唱說後白。僧和合。是名似法和合眾。 đáp nhược/nhã tác bất kiến bấn Yết-ma thời 。tiên xướng thuyết hậu bạch 。tăng hòa hợp 。thị danh tự pháp hòa hợp chúng 。 云何名如法別眾。答若應與作不見擯。 vân hà danh như pháp biệt chúng 。đáp nhược/nhã ưng dữ tác bất kiến bấn 。 與作不見擯羯磨。僧不和合。 dữ tác bất kiến bấn Yết-ma 。tăng bất hòa hợp 。 是名如法別眾云何如法和合眾。答若應與作不見擯。 thị danh như pháp biệt chúng vân hà như pháp hòa hợp chúng 。đáp nhược/nhã ưng dữ tác bất kiến bấn 。 與作不見擯羯磨。僧和合。是名如法和合眾。 dữ tác bất kiến bấn Yết-ma 。tăng hòa hợp 。thị danh như pháp hòa hợp chúng 。 問若一比丘擯一人。一突吉羅。一人擯二人。 vấn nhược/nhã nhất Tỳ-kheo bấn nhất nhân 。nhất đột cát la 。nhất nhân bấn nhị nhân 。 二突吉羅。一人擯三人。三突吉羅。一人擯四人。 nhị đột cát la 。nhất nhân bấn tam nhân 。tam đột cát la 。nhất nhân bấn tứ nhân 。 四突吉羅。二人擯二人。二突吉羅。 tứ đột cát la 。nhị nhân bấn nhị nhân 。nhị đột cát la 。 二人擯三人。三突吉羅。二人擯四人。四突吉羅。 nhị nhân bấn tam nhân 。tam đột cát la 。nhị nhân bấn tứ nhân 。tứ đột cát la 。 二人擯一人。一突吉羅。三人擯三人。 nhị nhân bấn nhất nhân 。nhất đột cát la 。tam nhân bấn tam nhân 。 三突吉羅。三人擯四人。四突吉羅。三人擯一人。 tam đột cát la 。tam nhân bấn tứ nhân 。tứ đột cát la 。tam nhân bấn nhất nhân 。 一突吉羅。三人擯二人。二突吉羅。 nhất đột cát la 。tam nhân bấn nhị nhân 。nhị đột cát la 。 問若四比丘擯四比丘。得何罪。答得偷蘭遮罪。 vấn nhược/nhã tứ bỉ khâu bấn tứ bỉ khâu 。đắc hà tội 。đáp đắc thâu lan già tội 。 以破僧因緣故。問一切眾僧睡眠。爾時擯比丘。 dĩ phá tăng nhân duyên cố 。vấn nhất thiết chúng tăng thụy miên 。nhĩ thời bấn Tỳ-kheo 。 得擯不。答若眾僧聞白已睡眠。得擯。 đắc bấn bất 。đáp nhược/nhã chúng tăng văn bạch dĩ thụy miên 。đắc bấn 。 問若眾僧以餘因緣和合。即擯比丘。得名擯不。 vấn nhược/nhã chúng tăng dĩ dư nhân duyên hòa hợp 。tức bấn Tỳ-kheo 。đắc danh bấn bất 。 答曰。得擯。說羯磨者得罪。 đáp viết 。đắc bấn 。thuyết Yết-ma giả đắc tội 。 問若減四比丘擯人。得名擯不。答不得。問若三比丘。 vấn nhược/nhã giảm tứ bỉ khâu bấn nhân 。đắc danh bấn bất 。đáp bất đắc 。vấn nhược/nhã tam Tỳ-kheo 。 第四若白衣。沙彌。非比丘。外道。不見擯。 đệ tứ nhược/nhã bạch y 。sa di 。phi Tỳ-kheo 。ngoại đạo 。bất kiến bấn 。 不作擯。惡邪不除擯。不共住。種種不共住。 bất tác bấn 。ác tà bất trừ bấn 。bất cộng trụ 。chủng chủng bất cộng trụ 。 自言犯重罪。先來白衣。污比丘尼。殺父母。 tự ngôn phạm trọng tội 。tiên lai bạch y 。ô Tì-kheo-ni 。sát phụ mẫu 。 殺阿羅漢。破僧。惡心出佛身血人。作第四人。 sát A-la-hán 。phá tăng 。ác tâm xuất Phật thân huyết nhân 。tác đệ tứ nhân 。 得擯人不。答不得。問如佛所說。有一住處。 đắc bấn nhân bất 。đáp bất đắc 。vấn như Phật sở thuyết 。hữu nhất trụ xứ 。 諸比丘應作羯磨者。彼不集一處。 chư Tỳ-kheo ưng tác Yết-ma giả 。bỉ bất tập nhất xứ/xử 。 應與欲而不與。現前比丘能遮者遮成遮。 ưng dữ dục nhi bất dữ 。hiện tiền Tỳ-kheo năng già giả già thành già 。 云何應作羯磨比丘。答若應四眾作羯磨。四比丘應作。 vân hà ưng tác Yết-ma Tỳ-kheo 。đáp nhược/nhã ưng Tứ Chúng tác Yết-ma 。tứ bỉ khâu ưng tác 。 若應五眾作羯磨者。五比丘應作。 nhược/nhã ưng ngũ chúng tác Yết-ma giả 。ngũ bỉ khâu ưng tác 。 若十眾應作羯磨者。十比丘應作。 nhược/nhã thập chúng ưng tác Yết-ma giả 。thập Tỳ-kheo ưng tác 。 若應二十眾作羯磨者。二十比丘應作。 nhược/nhã ưng nhị thập chúng tác Yết-ma giả 。nhị thập Tỳ-kheo ưng tác 。 諸比丘清淨共住同見。是名應作羯磨比丘。問若比丘睡眠。 chư Tỳ-kheo thanh tịnh cộng trụ đồng kiến 。thị danh ưng tác Yết-ma Tỳ-kheo 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo thụy miên 。 諸比丘作擯。得擯不。答若比丘聞白已睡眠。 chư Tỳ-kheo tác bấn 。đắc bấn bất 。đáp nhược/nhã Tỳ-kheo văn bạch dĩ thụy miên 。 得名擯。問若入定比丘。諸比丘得擯不。 đắc danh bấn 。vấn nhược/nhã nhập định Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo đắc bấn bất 。 答若是比丘聞白已入定。得名擯。 đáp nhược/nhã thị Tỳ-kheo văn bạch dĩ nhập định 。đắc danh bấn 。 問若眾僧破為二部。互相擯。得擯不。答若如法者擯。 vấn nhược/nhã chúng tăng phá vi/vì/vị nhị bộ 。hỗ tương bấn 。đắc bấn bất 。đáp nhược như Pháp giả bấn 。 得名擯。問以闥賴吒比丘足數擯比丘。得擯不。 đắc danh bấn 。vấn dĩ thát lại trá Tỳ-kheo túc số bấn Tỳ-kheo 。đắc bấn bất 。 答得擯。但失闥賴吒相。問所有非法羯磨。 đáp đắc bấn 。đãn thất thát lại trá tướng 。vấn sở hữu phi pháp Yết-ma 。 是別眾羯磨耶。所有別眾羯磨。 thị biệt chúng Yết-ma da 。sở hữu biệt chúng Yết-ma 。 是非法羯磨耶。答或非法羯磨。非別眾。或別眾羯磨。 thị phi Pháp Yết-ma da 。đáp hoặc phi pháp Yết-ma 。phi biệt chúng 。hoặc biệt chúng Yết-ma 。 非非法。或非法羯磨。亦是別眾。 phi phi pháp 。hoặc phi pháp Yết-ma 。diệc thị biệt chúng 。 或非非法羯磨。亦非別眾。云何非法羯磨非別眾。 hoặc phi phi pháp Yết-ma 。diệc phi biệt chúng 。vân hà phi pháp Yết-ma phi biệt chúng 。 答所有中作羯磨比丘。和合一處。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo 。hòa hợp nhất xứ/xử 。 應與欲者皆與欲來。現前比丘遮成遮而不遮。 ưng dữ dục giả giai dữ dục lai 。hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi bất già 。 若人不現前。不先說其事。與作羯磨。 nhược/nhã nhân bất hiện tiền 。bất tiên thuyết kỳ sự 。dữ tác Yết-ma 。 是名非法羯磨非是別眾。云何別眾羯磨非非法。 thị danh phi pháp Yết-ma phi thị biệt chúng 。vân hà biệt chúng Yết-ma phi phi pháp 。 答所有中作羯磨比丘。不和合一處。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo 。bất hòa hợp nhất xứ/xử 。 應與欲者不與欲來現前比丘能遮者遮成遮。若人現前。 ưng dữ dục giả bất dữ dục lai hiện tiền Tỳ-kheo năng già giả già thành già 。nhược/nhã nhân hiện tiền 。 先說其事與作羯磨。是別眾羯磨非非法。 tiên thuyết kỳ sự dữ tác Yết-ma 。thị biệt chúng Yết-ma phi phi pháp 。 云何非法羯磨亦別眾。答所有中作羯磨比丘。 vân hà phi pháp Yết-ma diệc biệt chúng 。đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo 。 不和合一處。應與欲者不與欲來。 bất hòa hợp nhất xứ/xử 。ưng dữ dục giả bất dữ dục lai 。 現前比丘能遮者遮成遮。若人不現前。不先說其事。 hiện tiền Tỳ-kheo năng già giả già thành già 。nhược/nhã nhân bất hiện tiền 。bất tiên thuyết kỳ sự 。 與作羯磨。是名非法羯磨亦別眾。 dữ tác Yết-ma 。thị danh phi pháp Yết-ma diệc biệt chúng 。 云何非非法亦非別眾。 vân hà phi phi pháp diệc phi biệt chúng 。 答所有中作羯磨比丘和合一處。應與欲者皆與欲來。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo hòa hợp nhất xứ/xử 。ưng dữ dục giả giai dữ dục lai 。 現前比丘遮成遮而不遮。若人現前。先說其事與作羯磨。 hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi bất già 。nhược/nhã nhân hiện tiền 。tiên thuyết kỳ sự dữ tác Yết-ma 。 是名非非法亦非別眾。問所有是法羯磨。 thị danh phi phi pháp diệc phi biệt chúng 。vấn sở hữu thị pháp Yết-ma 。 皆是和合耶。所有和合羯磨。皆是有法耶。 giai thị hòa hợp da 。sở hữu hòa hợp Yết-ma 。giai thị hữu pháp da 。 答或是有法羯磨。非是和合。或是和合羯磨。 đáp hoặc thị hữu pháp Yết-ma 。phi thị hòa hợp 。hoặc thị hòa hợp Yết-ma 。 非是有法。或有法羯磨。亦是和合。 phi thị hữu pháp 。hoặc hữu pháp Yết-ma 。diệc thị hòa hợp 。 或非有法羯磨。亦非和合。云何有法羯磨非是和合。 hoặc phi hữu Pháp Yết-ma 。diệc phi hòa hợp 。vân hà hữu pháp Yết-ma phi thị hòa hợp 。 答所有中作羯磨比丘不和合一處。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo bất hòa hợp nhất xứ/xử 。 應與欲者不與欲來。現前比丘遮成遮而遮。 ưng dữ dục giả bất dữ dục lai 。hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi già 。 若人現前先說其事乃作羯磨。 nhược/nhã nhân hiện tiền tiên thuyết kỳ sự nãi tác Yết-ma 。 是名有法羯磨非是和合。云何和合非是有法羯磨。 thị danh hữu pháp Yết-ma phi thị hòa hợp 。vân hà hòa hợp phi thị hữu pháp Yết-ma 。 答所有中作羯磨比丘和合一處。應與欲者皆與欲來。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo hòa hợp nhất xứ/xử 。ưng dữ dục giả giai dữ dục lai 。 現前比丘遮成遮而不遮。若人不現前。 hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi bất già 。nhược/nhã nhân bất hiện tiền 。 不先說其事。與作羯磨。是名和合非有法羯磨。 bất tiên thuyết kỳ sự 。dữ tác Yết-ma 。thị danh hòa hợp phi hữu Pháp Yết-ma 。 云何有法羯磨亦和合。 vân hà hữu pháp Yết-ma diệc hòa hợp 。 答所有中作羯磨比丘和合一處。應與欲者皆與欲來。 đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo hòa hợp nhất xứ/xử 。ưng dữ dục giả giai dữ dục lai 。 現前比丘遮成遮而不遮。若人現前先說其事。與作羯磨。 hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi bất già 。nhược/nhã nhân hiện tiền tiên thuyết kỳ sự 。dữ tác Yết-ma 。 是名有法羯磨亦和合。 thị danh hữu pháp Yết-ma diệc hòa hợp 。 云何非有法羯磨亦非和合。答所有中作羯磨比丘不和合一處。 vân hà phi hữu Pháp Yết-ma diệc phi hòa hợp 。đáp sở hữu trung tác Yết-ma Tỳ-kheo bất hòa hợp nhất xứ/xử 。 應與欲者不與欲來。現前比丘遮成遮而遮。 ưng dữ dục giả bất dữ dục lai 。hiện tiền Tỳ-kheo già thành già nhi già 。 若人不現前不先說其事。與作羯磨。 nhược/nhã nhân bất hiện tiền bất tiên thuyết kỳ sự 。dữ tác Yết-ma 。 是名非法羯磨亦非和合。問如佛所說。所有罪人。 thị danh phi pháp Yết-ma diệc phi hòa hợp 。vấn như Phật sở thuyết 。sở hữu tội nhân 。 眾僧乃至三教勅。頗比丘無罪。 chúng tăng nãi chí tam giáo sắc 。phả Tỳ-kheo vô tội 。 眾僧乃至三教勅耶。答若除諸罪。餘教勅是也。 chúng tăng nãi chí tam giáo sắc da 。đáp nhược/nhã trừ chư tội 。dư giáo sắc thị dã 。 問宿白僧中得作羯磨不。 vấn tú bạch tăng trung đắc tác Yết-ma bất 。 答除屬和上尼羯磨若僧未起。得作一切羯磨。問諸比丘唱說。 đáp trừ chúc hòa thượng ni Yết-ma nhược/nhã tăng vị khởi 。đắc tác nhất thiết Yết-ma 。vấn chư Tỳ-kheo xướng thuyết 。 後向擯比丘說。得名擯不。答得名擯。 hậu hướng bấn Tỳ-kheo thuyết 。đắc danh bấn bất 。đáp đắc danh bấn 。 作羯磨人得突吉羅。問諸比丘因宿與欲作諸羯磨。得名作耶。 tác Yết-ma nhân đắc đột cát la 。vấn chư Tỳ-kheo nhân tú dữ dục tác chư Yết-ma 。đắc danh tác da 。 答除屬和上尼羯磨若僧未起。 đáp trừ chúc hòa thượng ni Yết-ma nhược/nhã tăng vị khởi 。 得作一切羯磨。問比丘自為作羯磨。得作不。答不得。 đắc tác nhất thiết Yết-ma 。vấn Tỳ-kheo tự vi/vì/vị tác Yết-ma 。đắc tác bất 。đáp bất đắc 。 若作者。眾僧應語是人言。汝自順自受持。 nhược/nhã tác giả 。chúng tăng ưng ngữ thị nhân ngôn 。nhữ tự thuận tự thọ trì 。 優波離問佛。是諸本破戒人。賊住比丘。 ưu ba ly vấn Phật 。thị chư bổn phá giới nhân 。tặc trụ Tỳ-kheo 。 先來白衣等。是人云何如法自言。 tiên lai bạch y đẳng 。thị nhân vân hà như pháp tự ngôn 。 答是人僧中乃至三自說是。問可得一時唱說四人令得戒耶。 đáp thị nhân tăng trung nãi chí tam tự thuyết thị 。vấn khả đắc nhất thời xướng thuyết tứ nhân lệnh đắc giới da 。 答不得。問可得一時唱說令四人受具戒耶。 đáp bất đắc 。vấn khả đắc nhất thời xướng thuyết lệnh tứ nhân thọ cụ giới da 。 答不得。問三比丘第四籌擯比丘。得擯不。 đáp bất đắc 。vấn tam Tỳ-kheo đệ tứ trù bấn Tỳ-kheo 。đắc bấn bất 。 答不得。問第四別住比丘擯比丘。得擯不。 đáp bất đắc 。vấn đệ tứ biệt trụ/trú Tỳ-kheo bấn Tỳ-kheo 。đắc bấn bất 。 答不得。問諸比丘擯折伏。得擯不。答得擯。 đáp bất đắc 。vấn chư Tỳ-kheo bấn chiết phục 。đắc bấn bất 。đáp đắc bấn 。 先折伏羯磨得滅。 tiên chiết phục Yết-ma đắc diệt 。 問諸比丘得擯可依止比丘。可出懺悔比丘不耶。答得擯。 vấn chư Tỳ-kheo đắc bấn khả y chỉ Tỳ-kheo 。khả xuất sám hối Tỳ-kheo bất da 。đáp đắc bấn 。 先可依止可出懺悔羯磨得滅。問諸比丘。 tiên khả y chỉ khả xuất sám hối Yết-ma đắc diệt 。vấn chư Tỳ-kheo 。 與已擯比丘作折伏羯磨。名作不。答不得。 dữ dĩ bấn Tỳ-kheo tác chiết phục Yết-ma 。danh tác bất 。đáp bất đắc 。 以不中同事故。問諸比丘。 dĩ bất trung đồng sự cố 。vấn chư Tỳ-kheo 。 與擯比丘作依止遣出懺悔羯磨。得名作不。答不得。以不中同事故。 dữ bấn Tỳ-kheo tác y chỉ khiển xuất sám hối Yết-ma 。đắc danh tác bất 。đáp bất đắc 。dĩ bất trung đồng sự cố 。 問除比丘。讒餘人得何罪。答得突吉羅。 vấn trừ Tỳ-kheo 。sàm dư nhân đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la 。 優波離問佛。折伏羯磨有何義耶。佛言。 ưu ba ly vấn Phật 。chiết phục Yết-ma hữu hà nghĩa da 。Phật ngôn 。 此是羯磨名字。是籌磨從鬪諍相言邊出。 thử thị Yết-ma danh tự 。thị trù ma tùng đấu tranh tướng ngôn biên xuất 。 應語是人眾僧後當籌量汝事。又問。世尊。 ưng ngữ thị nhân chúng tăng hậu đương trù lượng nhữ sự 。hựu vấn 。Thế Tôn 。 依止羯磨有何義。答此是羯磨名字。 y chỉ Yết-ma hữu hà nghĩa 。đáp thử thị Yết-ma danh tự 。 是但數作眾罪。眾僧應語是人。 thị đãn số tác chúng tội 。chúng tăng ưng ngữ thị nhân 。 汝當依止某甲比丘住。問世尊。驅出羯磨有何義。 nhữ đương y chỉ mỗ giáp Tỳ-kheo trụ/trú 。vấn Thế Tôn 。khu xuất Yết-ma hữu hà nghĩa 。 答此是羯磨名字。是羯磨污他家比丘邊出。應語是人。 đáp thử thị Yết-ma danh tự 。thị Yết-ma ô tha gia Tỳ-kheo biên xuất 。ưng ngữ thị nhân 。 汝出去。莫是中住。優波離問佛。 nhữ xuất khứ 。mạc thị trung trụ/trú 。ưu ba ly vấn Phật 。 破慢羯磨有何義。答此是羯磨名字。 phá mạn Yết-ma hữu hà nghĩa 。đáp thử thị Yết-ma danh tự 。 是羯磨從輕罵白衣邊出。應語是人。汝應向某甲居士悔過。 thị Yết-ma tùng khinh mạ bạch y biên xuất 。ưng ngữ thị nhân 。nhữ ưng hướng mỗ giáp Cư-sĩ hối quá 。 優波離問。如佛所說。 ưu ba ly vấn 。như Phật sở thuyết 。 汝應依止某甲比丘住。此說有何義。佛言。 nhữ ưng y chỉ mỗ giáp Tỳ-kheo trụ/trú 。thử thuyết hữu hà nghĩa 。Phật ngôn 。 隨是罪比丘深心愛念恭敬者畏難者應依止是比丘。 tùy thị tội Tỳ-kheo thâm tâm ái niệm cung kính giả úy nạn/nan giả ưng y chỉ thị Tỳ-kheo 。 住問如佛所說。眾僧後當籌量。此說有何義。 trụ/trú vấn như Phật sở thuyết 。chúng tăng hậu đương trù lượng 。thử thuyết hữu hà nghĩa 。 答應語言。汝若有罪。應入僧中三自首。 đáp ưng ngữ ngôn 。nhữ nhược hữu tội 。ưng nhập tăng trung tam tự thủ 。 僧當隨罪治汝。是名籌量。問若比丘語兩眼人言。 tăng đương tùy tội trì nhữ 。thị danh trù lượng 。vấn nhược/nhã Tỳ-kheo ngữ lượng (lưỡng) nhãn nhân ngôn 。 汝是一眼人。得何罪。答故妄語故。得波逸提。 nhữ thị nhất nhãn nhân 。đắc hà tội 。đáp cố vọng ngữ cố 。đắc ba-dật-đề 。 又問。語一眼人言。汝一眼人。得何罪。 hựu vấn 。ngữ nhất nhãn nhân ngôn 。nhữ nhất nhãn nhân 。đắc hà tội 。 答輕惱他故。得波逸提。問如佛所說。 đáp khinh não tha cố 。đắc ba-dật-đề 。vấn như Phật sở thuyết 。 比丘若內若外輕惱他。是中云何內云何外。 Tỳ-kheo nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại khinh não tha 。thị trung vân hà nội vân hà ngoại 。 答內者界內外者界外。復次舍內名內。露地名外。 đáp nội giả giới nội ngoại giả giới ngoại 。phục thứ xá nội danh nội 。lộ địa danh ngoại 。 問如佛所說。阿利吒比丘。 vấn như Phật sở thuyết 。a lợi trá Tỳ-kheo 。 竭馱婆羅門本弟子。說遮道法作不遮道。問云何是遮道。 kiệt Đà Bà-la-môn bổn đệ-tử 。thuyết già đạo pháp tác bất già đạo 。vấn vân hà thị già đạo 。 答我說欲是遮道(問雜事竟)。 đáp ngã thuyết dục thị già đạo (vấn tạp sự cánh )。 十誦律卷第五十五 Thập Tụng Luật quyển đệ ngũ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:57:47 2008 ============================================================